It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help.
Fransızca Şiirler kategorisinde birkaç Fransızca Şiirlere yer verdik.
Fransızca Şiir: “Le Chant du Printemps”
Le printemps arrive en douceur,
Les bourgeons éclatent de bonheur.
Les oiseaux dansent dans le ciel,
Leurs chants réveillent la nature telle.
Les fleurs s’épanouissent avec grâce,
Un arc-en-ciel de couleurs qui passe.
Le soleil caresse la terre endormie,
Chassant l’hiver, laissant la vie.
Les rivières murmurent une douce mélodie,
Les arbres s’inclinent avec élégance infinie.
La nature chante une symphonie,
Célébrant la vie en harmonie.
Türkçe Çevirisi: “Baharın Şarkısı”
İlkbahar nazikçe geliyor,
Tomurcuklar mutluluktan patlıyor.
Kuşlar gökyüzünde dans ediyor,
Şarkıları doğayı uyandırıyor.
Çiçekler zarafetle açılıyor,
Renklerin gökkuşağı geçiyor.
Güneş uykuda olan toprağı okşuyor,
Kışı kovuyor, hayatı bırakıyor.
Sesleri hafifçe fısıldıyor nehirler,
Ağaçlar sonsuz zarafetle eğiliyor.
Doğa bir senfoni söylüyor,
Hayatı uyum içinde kutluyor.
Fransızca Şiir: “La Nuit Étoilée”
Sous un ciel d’encre, la nuit étoilée,
Les étoiles dansent, mystérieuses et voilées.
La lune, douce et argentée,
Éclaire le monde de sa lumière enchantée.
Les étoiles, comme des joyaux dans le velours,
Scintillent en silence, révélant des discours.
Les constellations tracent des histoires,
Sur la toile infinie, mystique et noire.
Le vent chuchote des secrets dans l’obscurité,
Les étoiles écoutent avec leur éternité.
La nuit devient un poème, un rêve,
Où le mystère et la beauté se lèvent.
Türkçe Çevirisi: “Yıldızlı Gece”
Mürekkep gibi bir gökyüzü altında,
Yıldızlar dans eder, gizemli ve örtülü.
Ay, nazik ve gümüş gibi parlayan,
Dünyayı büyüleyici ışığıyla aydınlatır.
Yıldızlar, kadife içinde mücevher gibi,
Sessizce parlar, hikayeler açığa çıkarır.
Yıldız kümeleri öyküler çizer,
Sonsuz, gizemli ve kara tuvalde.
Rüzgar karanlıkta sırlar fısıldar,
Yıldızlar sonsuzlukları ile dinler.
Gece bir şiir olur, bir rüya,
Mistik güzellik ve gizem yükselir.
Fransızca Şiir: “L’Aube du Jour”
Au début du jour, l’aube se lève,
Le ciel s’illumine, douce trêve.
Les oiseaux chantent leur mélodie,
Annonçant la fin de la nuit infinie.
Les rayons du soleil caressent la terre,
Les fleurs s’éveillent, laissant derrière
La douce rosée qui brille comme des perles,
Un spectacle magique pour les âmes simples.
La nature s’éveille, un tableau vivant,
Les arbres se balancent doucement au vent.
Les montagnes saluent le nouveau jour,
Laissant derrière elles l’obscurité du séjour.
L’aube du jour, un moment divin,
Où tout renaît, où tout est serein.
C’est le poème silencieux de la création,
Chantant l’harmonie de chaque saison.
Türkçe Çevirisi: “Günün Şafak Vakti”
Günün başlangıcında, şafak doğar,
Gökyüzü aydınlanır, huzur dolu bir ara.
Kuşlar melodi söyler,
Sonsuz geceye son veren.
Güneş ışınları toprağı okşar,
Çiçekler uyanır, ardında bırakarak
Parlayan inciler gibi parlayan tatlı çiy,
Basit ruhlar için sihirli bir gösteri.
Doğa uyanır, canlı bir tablo,
Ağaçlar rüzgarın hafif esintisiyle sallanır.
Dağlar yeni günü selamlar,
Ayrılan karanlığı geride bırakarak.
Günün şafağı, kutsal bir an,
Her şeyin yeniden doğduğu, her şeyin huzurlu olduğu.
Bu, yaratılışın sessiz şiiri,
Her mevsimin uyumunu söyleyen.
Fransızca Şiir: “Le Voyage de l’Âme”
Sur les ailes du vent, une âme s’envole,
À travers les cieux, elle danse, elle vole.
Elle traverse les montagnes et les vallées,
Cherchant la paix dans les rêves oubliés.
Elle explore l’océan, ses vagues d’argent,
Un voyage infini, un conte émergent.
À la recherche de sens, de vérité,
Elle cherche son chemin dans l’immensité.
L’âme s’arrête devant le miroir du temps,
Reflet de souvenirs, d’amour et de tourments.
Elle danse avec les étoiles dans la nuit,
Cherchant l’éternité, la lueur infinie.
Sur le chemin de la vie, elle trouve sa voie,
Un voyage intérieur, une quête de joie.
L’âme, guidée par la lumière des étoiles,
Continue son voyage, à travers les voiles.
Türkçe Çevirisi: “Ruhun Yolculuğu”
Rüzgarın kanatları üzerinde, bir ruh yükselir,
Gökyüzünde dans eder, süzülür, uçar.
Dağları ve vadileri aşar,
Unutulmuş rüyalar içinde huzur arar.
Denizleri keşfeder, gümüş dalgaları,
Sonsuz bir yolculuk, ortaya çıkan bir masal.
Anlam arayışında, gerçek arayışında,
O sonsuzluktaki yolunu arar.
Ruh, zamanın aynasının önünde durur,
Anıların, aşkın ve sıkıntının yansıması.
Gecede yıldızlarla dans eder,
Ebediyet, sonsuz ışık arayışında.
Hayatın yolunda, kendi yolunu bulur,
İçsel bir yolculuk, bir mutluluk arayışı.
Ruh, yıldızların ışığıyla yönlendirilmiş,
Yolculuğuna devam eder, perde perde.
It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help.